She talked about the translation of her novels in a public discussion with authors, translators and publishers 4 October 2018 – Irina Papancheva participated in the second Translation Forum ‘Palestine – Civilisation & Knowledge’ with the Arabic edition of her novel Pelican Feather which took place between 30 September and 4 October in Ramallah. [Read More…]
Mon’s livre, November 2017 Conversation and reading of Plume de Pelican (Pelican Feather) at AuveliasLivres, November 2017 Elle’s livres, March 2017 Presentation of Plume de Pelican, Brussels, February 2017
The main theme of Pelican Feather is passionate love and its many – often painful – vicissitudes, experienced through the eyes of a young, smart, sensitive boy – the child of the coulple that broke up – Martin. One of the remarkable things about passionate love is that it exhibits a desire for purity and [Read More…]
I have now translated three of Irina’s works into French from English: the novels Pelican Feather and Almost Intimately, and her short story, No One. In these works, I found human beings fighting for their existence, often in very difficult conditions. They use short phrases, vibrant dialogues, an oral, everyday language, punctuated by poetic passages. They pose open questions with no hint of moralising.